domenica 24 febbraio 2013

Parole sprecate, comunicazione contorta

...  Lo spazio in cui l'installazione si trova è il luogo fisico, 

intellettuale e interiore in cui approcciarsi ad essa, per sondarla 

empaticamente e procedere alla scoperta di ciò che sa 

suscitare, quindi comunicare, ai sensi del fruitore a cui è 

richiesta una visita attiva ...




Quante parole sprecate per dire che se si vuol fruire di un'opera d'arte 

bisogna andare nel luogo in cui essa si trova...  e dedicarle attenzione!

Meteorologia

Lo scienziato che studia l'atmosfera terrestre e i fenomeni relativi non si chiama metereologo ma meteorologo. E' facile ricordarsene, se si pensa che questo termine deriva dal greco meteora che indica, appunto, i  fenomeni celesti. Evidentemente ciò supera le capacità degli sbadati annunciatori radiotelevisivi.

lunedì 4 febbraio 2013

Contro l'egemonia dell'inglese nelle università

Sul numero 53 della rivista "Allez savoir", Gianni Haver e Antoine Chollet, ricercatori presso la Facoltà di scienze sociali e politiche dell'Università di Losanna, denunciano il fatto che nelle università europee per non essere esclusi da molte possibilità di carriera sia ormai inevitabile pubblicare la maggior quantità possibile di articoli in lingua inglese. Lo spettacolo di docenti universitari che si esprimono in un "pidgin" più o meno sgrammaticato e lessicalmente povero sarebbe semplicemente ridicolo - sostengono i due studiosi - se non costituisse la sorte apparentemente inevitabile per l'intera comunità scientifica. L'essere costretti a pensare e a esprimersi in una lingua che rimane comunque estranea alle tradizioni culturali di una gran parte dell'Europa non può che impoverire - denunciano gli autori dell'articolo - la qualità delle ricerche. Spesso,  d'altra parte, si è costretti a badare più alla visibilità che alla qualità e i testi sono costruiti su schemi preconfezionati. A causa di questa situazione la dignità delle istituzioni culturali è gravemente sminuita. E' quindi necessario - sostengono Haver e Chollet - mettere in campo forme di resistenza collettiva.

giovedì 24 gennaio 2013

La funzione estetica dell'inglese

In una gradevole pagina del suo Manuale dell'imperfetto sportivo, il giornalista Beppe Severgnini osserva:

"Gli sci gialli di mio figlio assicurano di essere  Air Carbon Super Carve Plasma Edge. E ho l'impressione che la casa produttrice si sia fermata a sei vocaboli perchè sono sci da bambino e altro non ci stava. Sui miei sci rossi sta scritto Power Channels Titanium. Più sotto Intelligent Power Response. Sull'attacco Hard Soft Touch Pad. Espressioni come Cyber Carbon Control o Integral Motion System possono voler dire tutto o niente (personalmente, propendo per la seconda ipotesi). Ma se un'azienda ha pensato di incollarle sopra un prodotto, significa che vendono. Il mondo dell'abbigliamento e dell'attrezzatura sportiva è ormai il regno dell'inglese futuribile. Anzi: dell'inglese estetico. Il significato non conta. conta l'effeto su uno sci, sul fianco di una scarpa o sopra una racchetta da tennnis."

sabato 22 dicembre 2012

Che grande responsabilità lo scrivere!


Leggendo una recensione dedicata a un manuale di giornalismo incontro la seguente affermazione:

Sintassi,semantica e pragmatica usate opportunamente concorrono a quello che Sapir Whorf ci insegna e cioè che la lingua determina la rappresentazione della realtà. Che grande responsabilità è dunque lo scrivere!

Osservo:
1) La sintassi, la semantica e la pragmatica non si usano, ma sono campi del sapere che indagano sui possibili modi di utilizzare una lingua. Nei secoli, fior di scrittori hanno scritto capolavori senza essere a conoscenza dell'esistenza di questi approcci allo studio di una lingua. 
2) Il bello viene a proposito dell'ipotetico signor Whorf il cui nome di battesimo sembrerebbe essere Sapir; in realtà si tratta di due persone: Edward Sapir e Benjamin Whorf antropologi, etnologi e linguisti che formularono, agli inizi del Novecento, un'ipotesi assai discussa e di fatto abbandonata da almeno cinquant'anni,  a proposito del rapporto fra pensiero e lingua.
3) L'unica affermazione corretta è l'ultima: che grande responsabilità è dunque lo scrivere!

martedì 21 febbraio 2012

Mostrami come parli e ti dirò chi sei

Le style c'est l'homme, sostengono - giustamente - i francesi. Mi è venuta in mente questa sentenza scartabellando fra ricordi di viaggio.

Agosto 2010.
Il treno locale che mi porta a Freiburg si ferma in una stazioncina per quattro o cinque minuti.  Alla partenza si sente attraverso gli altoparlanti la voce del capotreno:
- Scusate l'imprevisto prolungamento della sosta, ma abbiamo avuto problemi con una porta non ben chiusa: adesso è tutto in ordine.
Al termine di questo viaggio approdo alla stazione centrale di Milano e salgo su un convoglio per  Torino. Il treno a due piani è occupato da centinaia di passeggeri, alcuni in piedi. La partenza è prevista per le 17.10. Passano dieci, venti, trenta minuti. Il treno non si muove. Notizie non ce ne sono, nessuno osa scendere dal convoglio, che potrebbe partire da un momento all'altro. I telefoni cellulari si arroventano. Ormai è passata quasi un'ora. La gamma delle imprecazioni è esaurita, qualcuno si ingegnato nell'inventarne di nuove. Si ode finalmente una voce:
- Il treno per Torino delle 17.10 oggi non sarà effettuato.
Esiste una giustificazione? Nesssuno lo saprà mai.

Agosto 2011.
Il TGV Parigi - Milano viaggia da tre ore. Si sente la voce del capotreno:
- Scusate se rallentiamo, pare ci siano problemi sulla linea.
Qualche minuto dopo:
- C'è stato un incidente sulla linea, dovremo fermarci per qualche minuto alla stazione di Mâcon.
Il treno si ferma per una decina di minuti, ma questo non gli impedisce di giungere in perfetto orario  a Modane, dove si passa alla gestione Trenitalia. Si tratta ormai di percorrere poco più di un centinaio di km, quasi tutti in discesa, ma ciò non ci impedisce di arrivare in vista di Torino con circa quindici minuti di ritardo. Ormai in piena città, a poche centinaia di metri da Porta Susa, altri dieci minuti di sosta. Venticinque minuti di ritardo in totale, per motivi ignoti a tutti. Molti hanno perso le previste coincidenze.

Ma l'episodio più divertente - si tratta ovviamente di umorismo nero - si situa alcuni anni fa. Il  treno su cui viaggio da Pinerolo a Torino si ferma in una stazione intermedia e non riparte più. Passa una ventina di minuti e dall'altoparlante della stazione giunge un annuncio grottesco:
- Il treno per Torino viaggia con ritardo indeterminato.
Le solite imprecazioni. Molti scendono ed entrano nell'edificio dellla stazione per informarsi sulla  possibilità di proseguire in autobus. In quel momento il semaforo, che era rimasto ostinatamente sul rosso, segna verde. Senza alcun annuncio le porte di chiudono e il treno riparte, lasciando a terrra un buon numero di passeggeri!

sabato 21 gennaio 2012

Un epitaffio per Carlo Fruttero

Ricordando Carlo Fruttero, scomparso nel 2012, Massimo Gramellini scrive su La Stampa:

Dal giorno in cui me lo ha insegnato, applico ai miei testi il famoso emendamento Fruttero: «Nel dubbio, togli. Togli sempre. Cominciando dagli aggettivi». 
Togliere ogni peso superfluo alle parole, alle relazioni umane e ai pensieri era il suo modo di essere leggero rimanendo profondo. 









domenica 15 gennaio 2012

Turpiloquio

... ma vaff... testa di c..., potevi dirmelo che quello str... aveva spostato la verifica, e adesso che c... faccio
e che min... ne so, lo sai che quello è un pezzo di m...
porcodd..  lui è un pezzo di m... ma tu sei come lui  ... ecc. ecc.


Se qualcuno non crede alla veridicità di questo dialogo provi a viaggiare sugli autobus che la mattina portano gli studenti verso le loro scuole. 
Se aggiungiamo il fatto che questo fenomeno non riguarda solo certi giovani (sicuramente non tutti!), che nascondono la loro pigrizia e la loro ignoranza dietro un apparente anticonformismo linguistico, ma anche molti genitori che si illudono in questo modo di essere vicini ai giovani, il preoccupante panorama è completo.

Molto si potrebbe dire a proposito di questo modo di esprimersi, ma credo che nessun commento possa essere più acuto di quello espresso dal giornalista Michele Serra:

Il turpiloquio dilagante preoccupa non perché sia osceno, ma perché
è banale, stucchevole, e rivela una paurosa involuzione della lingua.
Se le parolacce si aggiungessero a un lessico ricco e fantasioso
non mi darebbero eccessivo fastidio. Il problema è che ogni parolaccia
dà la netta impressione di prendere il posto di concetti, ragionamenti,
frasi che comporterebbero sapienza e fatica. Le parolacce sono
comode, segno di pigrizia più che di maleducazione, di ignoranza
più che di trasgressione.



giovedì 12 gennaio 2012

Solletico e virgolette

Se nel discorso scritto le virgolette, utilizzate con parsimonia e in modo opportuno, possono essere indispensabili, nel discorso orale possono essere facilmente espresse con il tono della voce, l'espressione del viso, un'opportuna scelta dei termini. A mio modesto avviso non c'è proprio bisogno di simboleggiarle agitando freneticamente l'indice e il medio con le mani a mezz'aria, come se si volesse far solletico a qualcuno. Recentemente ho assistito a un'esibizione di questo genere:

Ho visto Giorgio al bar con la sua (mani a mezz'aria, dita a uncino) collega. Lui sostiene che è semplicemente (dita a uncino, come sopra) un'amica, ma non credo proprio che sua moglie sarebbe  (dita a uncino, come sopra) d'accordo...


A meno che l'interlocutore non sia completamente tonto... non mi pare che ci sia bisogno di agitare tanto le dita!

lunedì 26 dicembre 2011

... la cui identità ...

Un  incidente stradale è  così commentato sul sito di un quotidiano a diffusione nazionale:

...  il mezzo, la cui identità dell'autista non è stata diffusa ...

a parte il fatto che una identità non si diffonde ma si rivela,  sarebbe stato molto più semplice scrivere:

...  il mezzo, guidato da una persona la cui identità ...

... e si sarebbe pure evitata una atrocità sintattica!